Talking Movies

July 6, 2011

Translations

It’s impossible for me to review Translations without first confessing that I know the script inside out, having both studied it at college and then taught it…

1833 in Friel’s eternal Donegal setting of Baile Beag finds a hedge school run by drunken master Hugh (Denis Conway) and his lame son Manus (Aaron Monaghan), specialising in Latin and Greek, being menaced by the arrival of a new English speaking National School, specialising in English. This off-stage menace is accompanied by the on-stage arrival of English sappers conducting an ordnance survey of the area for military purposes. But, as their work proceeds with the aid of Hugh’s other son Owen (Barry Ward) returned from Dublin, one of the British soldiers Yolland (Tim Delap) begins to question the morality of his task, even as he falls in love with local girl Maire (Aoife McMahon). The conflict between high civilisation and base commerce, Irish and English, and the noble rhetoric of progress and its low activities of expropriation, are all layered around these emotional conflicts. Maire’s love triangle with Manus and Yolland is very obviously a choice between a maimed native culture and a confident foreign culture…

Naomi Wilkinson’s set design heavily emphasises the squalor of this hedge-school, while Joan O’Clery’s costumes fit in with this approach by clothing the students in tattered earth tones, with the rebellious Maire in bright yellow and Hugh sporting a burnt orange jacket, while Hugh’s successful son Owen returns dressed in a spiffy blue overcoat, closer to the English military’s colour-scheme. Director Conall Morrison, who I’m still wary of on account of his late 1990s adaptation of Tarry Flynn, predictably brings sauciness to Friel’s comedy in the opening act. In the second act, however, he changes gears as the blue sky above the barn-set darkens, so that the rain sound effect heightens a chillingly conveyed sense of doom that anticipates the impending Famine. Rory Nolan as Doalty and Janet Moran as Bridget carry the bulk of Morrison’s slapstick; Nolan does a glorious mime of the English sappers’ baffled reaction to their ‘malfunctioning’ equipment, a result of his mischief; but they also imbue the off-stage Donnelly twins, often interpreted as proto-IRA figures in their campaign against the British presence, with the appropriate menace by their subdued reaction to their names being mentioned.

The inevitable Aaron Monaghan is very sympathetic as the brother whose half-hearted resistance to the British breaks down under personal contact, even as Ward convincingly travels the opposite arc as Owen grasps the political implications of his linguistic ‘collaboration’ with Yolland. McMahon is surprisingly flirtatious as Maire rather than simply determined, and there is a level of anger by Hugh towards her dismissal of his classics that seems alien to the script, as is his appearance as utterly decrepit. It seems absurd to accuse someone with an Irish Times Best Actor Theatre Award of lacking the necessary stature for a role, but Denis Conway is no Ray MacAnally, and he fails to dominate the stage as Hugh should. As a result Hugh’s final speeches to a drenched Maire, which should be tragic, raised some laughs. Conway effectively mixes bombast with moments of self-awareness, but if Hugh’s paraphrasing of George Steiner’s linguistic theories do not grip as the central statement of the self-defeating cultural delusions that colonisation can foist on a materially defeated civilisation then the focus of the play becomes diffuse.

This is well worth seeing, but there are quibbles…

3.5/5

Translations continues its run at the Abbey until the 13th of August.

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: